
doc. PhDr. Jan Holeš, Ph.D.

Provádím „soudní“ (také „ověřené“, „úřední“) překlady z angličtiny, francouzštiny a opačně. Přeložím rodné, oddací a úmrtní listy, výpisy z rejstříku trestů, obchodního a živnostenského rejstříku, diplomy, vysvědčení, certifikáty, smlouvy, lékařské zprávy atd.
Většinu překladů jsem schopen dodat za dostupné ceny a rychle, často tentýž nebo následující den nebo i na počkání.
Překlady lze provést i pro zákazníky odkudkoliv z ČR nebo ze zahraničí, existuje-li časová rezerva pro doručení dokumentu poštou nebo kurýrní službou.
Moje zkušenosti
- Vystudoval jsem angličtinu a francouzštinu na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci.
- Od roku 1997 překládám na základě živnostenského oprávnění. V roce 2005 jsem byl jmenován tlumočníkem u Krajského soudu v Ostravě.
- Od roku 2021 jsem zapsán na seznamu soudních překladatelů Ministerstva spravedlnosti ČR.
- Jsem autorem více než 60 publikací z oboru jazykověda a autorem či spoluautorem 10 knih s jazykovou tematikou. Teorii i praxi překladu jsem vyučoval na univerzitách v České republice a na Slovensku.
Proč zvolit mé služby
- Naleznete mne v centru města, vedle nákupní galerie Šantovka a 700 metrů od Horního náměstí. K dispozici je parkování u domu (ulice Camilla Sitteho), případně je možno využít parkoviště u Šantovky.
- Mám 25 let praktických zkušeností a teoretické zázemí v oblasti překladů, stovky zákazníků a tisíce přeložených zakázek za sebou.
- Přímo v domě sídlí notář, ověřující česky, anglicky i francouzsky psané listiny. Pokud potřebujete vytvořit ověřenou kopii dokumentu, vyřídíte vše na jednom místě.
- Překlady dodávám soudům, policii, firmám i občanům. Spolupracuji s renomovanými překladatelskými agenturami.