doc. PhDr. Jan Holeš, Ph.D.

Provádím „soudní“ (také „ověřené“, „úřední“) překlady z angličtiny, francouzštiny a opačně. Přeložím rodné, oddací a úmrtní listy, výpisy z rejstříku trestů, obchodního a živnostenského rejstříku, diplomy, vysvědčení, certifikáty, smlouvy, lékařské zprávy atd.

Většinu překladů jsem schopen dodat za dostupné ceny a rychle, často tentýž nebo následující den nebo i na počkání.

Překlady lze provést i pro zákazníky odkudkoliv z ČR nebo ze zahraničí, existuje-li časová rezerva pro doručení dokumentu poštou nebo kurýrní službou.

Moje zkušenosti

  • Vystudoval jsem angličtinu a francouzštinu na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci.
  • Od roku 1997 překládám na základě živnostenského oprávnění. V roce 2005 jsem byl jmenován tlumočníkem u Krajského soudu v Ostravě.
  • Od roku 2021 jsem zapsán na seznamu soudních překladatelů Ministerstva spravedlnosti ČR.
  • Jsem autorem více než 60 publikací z oboru jazykověda a autorem či spoluautorem 10 knih s jazykovou tematikou. Teorii i praxi překladu jsem vyučoval na univerzitách v České republice a na Slovensku.

Proč zvolit mé služby

  • Naleznete mne v centru města, vedle nákupní galerie Šantovka a 700 metrů od Horního náměstí. K dispozici je parkování u domu (ulice Camilla Sitteho), případně je možno využít parkoviště u Šantovky.
  • Mám 25 let praktických zkušeností a teoretické zázemí v oblasti překladů, stovky zákazníků a tisíce přeložených zakázek za sebou.
  • Přímo v domě sídlí notář, ověřující česky, anglicky i francouzsky psané listiny. Pokud potřebujete vytvořit ověřenou kopii dokumentu, vyřídíte vše na jednom místě.
  • Překlady dodávám soudům, policii, firmám i občanům. Spolupracuji s renomovanými překladatelskými agenturami.